●Kazさんのページ

#06.Business

#06-1〜1011〜2021〜3031〜4041〜50・51〜60
61〜7071〜8081〜90

06-51 Bank's problem
 I
f you owe the bank $1,000, that's your problem but if you owe the bank $1,000 million, that's the bank's problem.

 銀行の問題
 もしあなたが銀行から1,000ドル借りていれば、問題があるのはあなたです。
しかし、もしあなたが銀行から10億ドル借りているのなら、問題があるのは銀行です。

そんな大金を一個人に貸すような銀行は、管理が杜撰でいつ潰れるか心配です。

06-52 Try something new
 N
ever be afraid to try something new.
Remember: Amateurs built the Ark. Professionals built the Titanic.

 新しいことをする
 新しい事をする事を恐れないで下さい。
素人がノアの箱舟を作り(大洪水の中でも沈まず)、プロがタイタニック号を作った(−そして大西洋に沈んだ)事を覚えておいて下さい。


06-53 Good news and bad news
 I
saac, the Chairman of Isaac Leathers, is on an overseas business trip to Russia.
When he arrives in Moscow, he phones Lucy, his very attractive secretary, to find out what's been happening on his first day out of the office.
"So, Lucy, how is the office managing without me?"
"Things are not going perfectly," she replies.
"I have some bad news and some good news for you. What do you want me to tell you first?"
"OK," says Isaac, "Tell me the bad news first."
"Two income tax inspectors arrived this morning and insisted I give them every piece of financial information about the company. I had no choice but to give them everything they asked for. Then your largest customer phoned and said that his business was so bad that he's decided to cancel his recent order with you. The Halifax Building Society then phoned and gave me a message to pass on to you. They said that they had no option but to repossess your Hampstead house as collateral. That wasn't enough. Your wife dropped by only 10 minutes ago with your divorce papers. She told me to get you to sign them as soon as you returned to the office. She said she's after at least 50% of everything you have."
"Oh, my GOD!" says Isaac, "So what's the good news?"
Bursting out with great joy, Lucy replies, "Oh my darling Isaac, we're going to have a baby!"

 良い知らせと悪い知らせ
 アイザック皮革商会社長のアイザックは、ロシアに出張旅行をしていた。
モスクワに到着したアイザックは彼の美人秘書ルーシーに電話をかけ、彼が会社を不在にした初日の様子を聞いた。
「ルーシー、私が居なくなって会社運営はうまく行っているかい?」
ルーシーは「完璧にうまく行っているとは言い難いですね。あなたにとって良い知らせと悪い知らせがありますが、どちらの知らせを最初にお聞きになりたいですか?」と、答えた。
「OK,悪い知らせから話してくれ」とアイザックは言った。
「今朝税務監督官が二名来社して、会社の経理に関する全ての書類を提出するように言われました。私は拒むことを許されず、書類を全て差し出さざるを得ませんでした。次に当社で一番の顧客から電話があり、彼の会社がうまく行ってないので、直近の当社への注文をキャンセルすると言われました。それからハリファックス建物協会から電話があり、『あなたが所有するハンプステッドの家は、借金の抵当として差し押さえせざるを得ない』、とあなたに伝えるようにと言われました。それだけでは有りませんのよ。10分程前ですが、あなたの奥様が会社にお見えになって、離婚届を置いていかれました。あなたが出張から戻ったら直ちにその書類に署名するよう、私に申し渡されました。奥様によれば、少なくともあなたの財産の半分を要求されているそうです」と、ルーシーが報告した。
「なんてこった!」とアイザックを叫び、「じゃ、一体良い知らせというのは何だね?」と聞いた。
大きな喜びの声をあげながらルーシーが答えた。
「私の愛しいアイザック、私、あなたの子供を身ごもったのよ!」

奥方との離婚を控えて、愛人の妊娠が『良い知らせ』な訳はありませんけどねぇ…。

06-54 The job security test
 T
he job security test will help judge how long you'll end up at your current job and what will become of you.

【1】The boss appears at your cubicle and finds you playing video games at your desk, what do you do?
A. Swear to take the game off your hard drive forever, but first make a copy for his kid.
B. Inform him that you're planting a virus in the program so that everyone who plays it on company time will get reported to Human Resources.
C. Tell him that whatever he wants will have to wait until you've finished the level.

【2】When your boss throws a party and invites everyone in the office except you, what do you do?
A. Stay home and watch 'I Love Lucy' reruns.
B. Show up at the party anyway, with a really expensive bottle of wine and a briefcase full of small, unmarked bills.
C. Go over to your boss’s house after everyone has left and throw rocks at the windows, shouting obscenities.

【3】Your boss criticizes your work unjustly, what do you do?
A. Listen politely, and then apologize.
B. Blame someone else..
C. Climb on top of your desk, and hold up a piece of paper on which you've written the word "UNION."

【4】When the CEO parks his car in your spot, what do you do?
A. Wash and wax it, then leave your business card under the windshield wiper.
B. Key it and tell the CEO's secretary you saw your boss near it, loitering suspiciously.
C. Key it and tell proudly tell the CEO's secretary that you did it.

【5】The boss accuses you of not keeping the office clean. What do you do?
A. Clean the office while he supervises.
B. Tell him that you delegated the job, then fire the underling you supposedly gave the job to.
C. Clean the office again, but this time, you use your boss' face.

<Scoring this test>
Mostly A's: You have nothing to worry about. They'll never fire you because you're a doormat.
Mostly B's: You're not just going to keep your job with your complete disregard for other people's feelings. You'll positively shoot up the ladder of success. Congratulations! You're a real jerk.
Mostly C's: You are a kamikaze businessman. The boss would have fired you long ago, but he's terrified of what you might do.

 雇用保障テスト
 以下の雇用保障テストに回答して下さい。そうすればあなたが現在働いている職場で、あとどの位雇用が保障さるか、そして将来あなたはどうなるかということがわかります。

【1】上司があなたの勤務場所にやって来て、あなたが仕事をしないで机の上のパソコンを使い、ビデオゲームを楽しんでいるところを見つけてしまいました。あなたは・・・
A.最初に現在持っているゲームソフトをすべてコピーし、上司の子供にプレゼントしてから、今後ゲームソフトは職場のパソコンのハードディスクから永遠に消し去ることを誓う。
B.上司に「私は今、このゲームソフトにウイルスソフトウエアを移植しているところです。そうすれば就業時間中に会社のパソコンでゲームをして遊んだ社員は、すべて人事部へ報告されるようになります」、と告げる。
C.「何の用事が有るのか知らんけど、俺がゲームでこのレベルをクリアーするまで待っていてくれよ」と、上司に言う。

【2】上司が自宅でパーティを催し事務所にいる全員を招待したが、あなただけは呼ばれなかった。あなたは・・・
A.自宅でTVの「アイラブルーシー」再放送を見て、大人しく過ごす。
B.呼ばれてはいないけれど、超高級ワインを一本と、宛名無しの小口金額領収書が沢山詰まった鞄を持って上司の家に行く。
C.パーティが終わって客が引き上げた後に上司の家に行き、窓ガラスに石を叩きつけ、聞くに堪えない卑猥な言葉を大声で叫ぶ。

【3】上司があなたの仕事を不当に批判しています。あなたは・・・
A.礼儀正しく上司の意見を拝聴し、そして謝る。
B.「それはあいつのせいです」と、他人を非難する。
C.机の上に乗って立ち上がり、「労働組合に訴える!」と自分で書いた紙を高々と掲げる。

【4】社長があなたの駐車場所に車を止めてしまいました。あなたは・・・
A.社長の車を洗車してワックスをかけ、ワイパーブレードの下にあなたの名刺をはさんでおく。
B.社長の車の鍵をかけてロックし、「私の上司が、社長の車を止めた場所のあたりをウロウロしていましたよ」と、社長秘書に告げる。
C.社長の車の鍵をかけてロックし、「俺が社長の車をロックしたからな」と社長秘書に告げる。

【5】「職場が汚れている」と、上司があなたを非難しました。あなたは・・・
A.上司の見ている前で、職場を清掃する。
B.「その仕事は部下にさせています」と上司に言って、おそらくその仕事をやらされるだろうあなたの部下を首にしてしまう。
C.職場をもう一度清掃する、ただし清掃用具の代わりにあなたの上司の顔を使って。

<テストの結果>
殆どの回答がAだった人:あなたは首になりませんから、現在の職場であれこれ心配する必要はありません。なぜってあなたは人の言いなりになる人間ですからね。

殆どの回答がBだった人:あなたは他人の感情を完全に無視して、あなたの職場の地位を守っているわけではありませんね。あなたは積極的に職場で昇進の道を狙い続けているのでしょう?大したものです、全くあなたはずる賢い人ですね。

殆どの回答がCだった人:あなたは恐るべき神風ビジネスマンです。上司はずっと前にあなたを首にしたかったのですが、あなたが怖くてそれが出来ないままなのです。


06-55 Eyeglass Pricing
 A
n optometrist was instructing a new employee on how to charge a customer.
"As you are fitting his glasses, if he asks how much they cost, you say '$75.' If his eyes don't flutter, say, 'For the frames. The lenses will be $50.' If his eyes still don't flutter, you add 'Each.'"

 眼鏡の値段
 眼鏡屋が新入の店員に顧客への値段の伝え方を教えていた。
「眼鏡を調整している時に値段を聞かれたら、『75ドル』だと答えなさい。それでお客の目がぴくぴくしなければ、続けて『それがフレームの値段で、レンズは50ドルです』と言いなさい。もし、お客の目がまだぴくぴくしなければ、『それは一枚につきです』と言い足しなさい」


06-56 Cinematographer
 A
number of years after he had worked on a film with glamorous movie star, a cinematographer was asked to work with her again.
The diva was not at all pleased with the results.
"In the first film we did together I looked radiantly beautiful, and this time I look like a hag," she complained bitterly. "Perhaps, Madam," suggested the cinematographer tactfully, "it has something to do with the fact that I was eight years younger then."

 映画のカメラマン
 ある映画のカメラマンが長年一緒に仕事をしてきた大女優から、もう一度映画を作るから撮影を担当してほしいと頼まれた。
作品が出来上がると大女優はいたく不機嫌で、「あなたが私を撮った最初の映画では、私は輝くばかりの美しさだった。でも今回の映画の私はまるで鬼婆みたいにしか撮れていないじゃないの」と文句を言った。
カメラマンは大女優の気を悪くさせないように、機転を利かせてこう答えた。
「たぶん、最初の映画を撮影した時は、私が現在より8歳若かったせいかもしれませんね」

相当長い年月一緒に仕事をしてきた訳ですから、大女優もかなりの年齢になっているはずですが、
これ以上女優のおへそが曲がらないように、
カメラマンは「あれは8年前でしたからね」と、
年齢をかなりごまかしてご機嫌をとっているのです。


06-57 Weigh your son
 A
n irate woman burst into the baker's shop and said, "I sent my son in for two pounds of cookies this morning, but when I weighed them there was only one pound. I suggest that you check your scales."
The baker looked at her calmly fora moment or two and then replied, "And I, Madam, suggest that you weigh your son."

 お子さんの体重を量ったら
 頭から湯気を出してご立腹のご婦人が、パン屋に飛び込んでくるなりこう言った。
「私は今朝こちらで、うちの息子にクッキーを2ポンド買って来させました。でも家で量ったら、1ポンドしか有りませんでした。あなた、お店の量りの調子を確かめたほうがよろしいですわよ」
パン屋は、このご婦人をしばし冷静に見てから答えた。
「いやー、そうでしょうか。奥様の方こそ、お子さんの体重を量ってごらんになったほうがよろしいと思いますけどね」


06-58 A manager on the farm
 T
he manager of a large corporation got a heart attack, and the doctor told him to go for several weeks to a farm to relax.
The guy went to a farm, and after a couple of days he was very bored, so he asked the farmer to give him some job to do.
The farmer told him to clean the shit of the cows.
The farmer thought that for somebody coming from the city, working the whole life sitting in an office, it will take all day to finish the job.
But for his surprise the manager finished the job in less than one hour.

 The next day the farmer gave to the manager a more difficult job: to cut the heads of 500 chickens.
The farmer was sure that the manager will not be able to do the job, but at the end of the day the job was done.
The next morning, as most of the jobs in the farm were done, the farmer asked the manager to divide a bag of potatoes in two boxes: one box with small potatoes, and one box with big potatoes.

 At the end of the day the farmer saw that the manager was sitting in front of the potatoes bag, but the two boxes were empty.
The farmer asked the manager: "How is that you made such difficult jobs during the first days, and now you cannot do this simple job?"
The manager answered: "Listen, all my life I'm cutting heads and dealing with shit, but now you ask me to make decisions.

 重役の農作業
 大手会社の重役が心臓発作を患い、医者から農場で数週間のんびり静養するようにと言われた。
彼は言われた通り農場に行き二、三日何もせずに過ごしたが、直ぐに退屈してしまったので、農夫に何か仕事をさせてくれと頼んだ。
農夫は彼に牛小屋の糞掃除を依頼したが、この男は今までずっと事務所で座って仕事をしてきただけの都会の人間だから、たっぷり一日はかかるだろうと考えた。
ところが驚いたことにこの重役は一時間以内で牛小屋の糞掃除を終えてしまった。

 そこで農夫は翌日、もっと難しい仕事、即ち500羽の鶏の首を刎ねることを依頼した。
彼は都会から来た男がこんな仕事をすることは出来まいと思っていたが、この重役はその日の終わりまでに言われた仕事を完了した。
翌朝農場の仕事は殆ど片付いてしまっていたので、農夫は重役に一つの袋に入ったジャガイモを、大きなものと小さなものとを区別し、それぞれジャガイモ(大)、ジャガイモ(小)の箱に分けて詰めるようにと頼んだ。

 その日の夕方農夫は、ジャガイモの袋の前に座ったまま途方に暮れている重役の姿を見た。
彼の手元の二つの箱にはジャガイモが一つも入っていなかったので、農夫は「一昨日も、昨日もあんな難しい農作業をこなしてきたあんたが、どうしてこんな簡単な作業が出来ないんだね?」と尋ねた。
重役はこう答えた。「いいかい、私のビジネス人生では社員の首を切ったり、どうしようもない糞野郎と付き合うことは有っても、自分自身で判断を下さねばならないという場面には、出くわしたことがなかったんだよ」


06-59 Your father's account
 A
t a country-club party a young man was introduced to an attractive girl.
Immediately he began paying her court and flattering her outrageously.
The girl liked the young man, but she was taken a bit aback by his fast and ardent pitch.
She was amazed when after 30 minutes he seriously proposed marriage.
"Look,"she said. "We only met a half hour ago. How can you be so sure? We know nothing about each other."
"You're wrong," the young man declared. "For the past 5 years I've been working in the bank where your father has his account."

 お父様の口座
 ゴルフ場のパーティで、若い男性が魅了句的な若い女性に紹介されるやいなや、直ちに大袈裟に彼女を褒め称え、お付き合いしたいと猛アタックをかけた。
彼女は悪い気はしなかったけれど、この青年のあまりの熱心さにいささか驚いてしまった。
30分も経たないうちに青年は真剣な表情で結婚を申し込んだ。
「あのね、私達たった30分前に初めて出合ったばかりでしょ?どうしてあなた、そんなに即断即決したわけ?未だ私達お互いのことを何も知らないでしょ?」と彼女は青年に言った。
「それは違いますよ」と、青年はハッキリと否定した。
「私は銀行で働いて5年になりますが、お父様の口座は当行でお預かりしているんです」

この銀行員は娘に会うのは初めてですが、その父親の預金残高が沢山あることは良く
知っているので、娘に結婚してくれと熱心に申し込んでいるのです。


06-60 Barber
 B
arbers don't charge me for cutting my hair.
They charge me for searching for it.

 床屋
 床屋は私の髪を切るための料金を請求しているのではなく、私の髪を探すための料金を請求しているのだ。

この人の髪は後退してハゲになりつつある、ということです。

#06-1〜1011〜2021〜3031〜4041〜50・51〜6061〜7071〜8081〜90


*  
*