●Kazさんのページ

#08.Celebrity

#08-1〜1011〜2021〜3031〜4041〜5051〜6061〜7071〜80・81〜9091〜100
101〜110111〜120

08-81 You call your band Eric?
 A
little beetle was walking along the floor when Jon Lennon bent over and said, "Hello, little beetle. Do you know we call our band after you?"
"What?" replied the little beetle.
"You call your band Eric?"

 君のバンドはエリックって呼ばれているの?
 小さなカブト虫が廊下を歩いていると、(ビートルズ)ジョンレノンが屈み込んで話しかけてきた。
「やぁ、カブト虫君、僕らのバンドは君の名前にあやかってつけられたってこと、知っていた?」
「何だって?」とカブト虫が聞き返す。
「君のバンドはエリックって呼ばれているの?」

このカブト虫の名前はエリックだったので、
「君の名前にあやかって」と言われたカブト虫が、君のバンドはエリックって呼ばれているの?」と
聞き返したという微笑ましいジョークです。
もちろんジョン・レノンが言いたかったことは、
Beatles(ビートルズ)はBeetles(カブト虫)にあやかってつけられたバンド名だよ、ということです。

08-82 Peter, peter something
 C
inderella wants to go to the ball, but her wicked stepmother won't let her.
As Cinderella sits crying in the garden, her fairy godmother appears and promises to provide Cinderella with everything she needs to go to the ball, but withtwo conditions.
"First, "said the fairy godmother, "you must wear a diaphragm."
Cinderella agrees and asks, "What's the second condition?"
"Second, you must be home by 2 a.m. Any later and your diaphragm will turn into a pumpkin," replied the fairy godmother.
Cinderella agreed to be home by 2 a.m.
The appointed hour came and went, and Cinderella did not show.
Finally, at 5 a.m., Cinderella showed up looking love struck and very satisfied.
"Where have you been?" demanded the fairy godmother.
"Your diaphragm was supposed to turn into a pumpkin three hours ago!!!"
"I met a prince, fairy godmother," Cinderella replied.
"He took care of everything."
"I know of no prince with that kind of power! What was his name?" the fairy godmother demanded.
"I can't remember exactly... Peter, Peter something or other .."

 ピーター、ピーターなんとかと言っていたけど
 シンデレラが舞踏会に行きたがったが、意地悪な継母が許さなかった。
シンデレラが庭でしくしく泣いていると、魔法使いの妖精が現れて舞踏会に行くために必要な道具を全て与えてくれた。
「ただし、二つ条件があるからね。」と妖精は言った。
「最初に避妊具を装着して行くこと」シンデレラは頷き、「二番目の条件とは?」と尋ねた。
「二番目に、夜中の2時までに家に戻ること。2時を過ぎるとあなたの避妊具はただのカボチャみたいに役立たずになってしまうからね。」と妖精が答える。
シンデレラは夜中の2時までに戻ることを約束して出かけたが、その時刻になっても帰宅しなかった。
ようやく明け方5時にシンデレラは、性的にすっかり満足させられた表情で戻って来た。
「一体この時刻まで、何をしていたんだね!」と魔法使いの妖精がきつく叱った。
「お前の避妊具は、3時間前にカボチャになってしまったんだからね!」
「魔法使いの妖精様、私は王子様と出会ったんです。」と、シンデレラが答えた。
「何から何まで私に与えてくれて…素晴らしかったわぁ。」
妖精は「そんな凄いスタミナの王子なんて知らないね。一体彼の名前は何と言ったかい?」と詰問した。
「えーっとハッキリ覚えていないけど、ピーター、ピーター何とか言っていたわ…」と夢見心地のシンデレラが答えた。

ちょっとエッチな童話で、最後の「ピーター、ピーター何とか…」がオチです。
Peterは隠語では「オチンチン」のことです。

08-83 Hercules, Snow White and Quasimodo
 H
ercules, Snow White and Quasimodo were sitting at a table talking.
Hercules says, "I think I'm the strongest man in the world but it hasn't been proven yet."
Snow White says "I think I'm the fairest lady in the land but it hasn't been proven yet."
Quasimodo says "I think I'm the ugliest, meanest son of a gun in the world but it hasn't been proven yet."
The next day Hercules and Snow White are sitting at the table and Hercules says, "It's true I'm the strongest man in the world for God told me so."
Snow White says, "It's true I'm the fairest lady in the land for God told me so."
Just then, Quasimodo started walking up the road really steamed and says, "Guys, can you do me a favor? Tell me who
the heck is Janet Reno?"

 ヘラクレス、白雪姫、カシモド
 ヘラクレス(ギリシャ神話の英雄)、白雪姫(お伽話の主人公)、カシモド(醜いせむし男)がひとつのテーブルを囲んで話し合っていた。
ヘラクレスが「私は世界一強い男だと思うが、それはまだ証明されていない」と言った。
白雪姫は「私は世界一美しい女性だと思いますけど、それはまだ証明されていません」と言った。
カシモドは「まだ確かめた訳じゃないけど僕は、世界一醜くて冴えない男だと思う」と告白した。
翌日、同じテーブルに腰掛けたヘラクレスは「神が私は世界一強い男だと仰有った!」と言った。
白雪姫は「神は、私が世界一美しい女性だと仰有いました」と言った。
そこにカシモドがよたよた歩きながらテーブルまでやって来て、「ねぇ、君達、教えて欲しいんだけど、ジャネット・レノって一体どういう人のこと?」

ジャネット・レノ(Janet Reno)はクリントン政権の女性司法長官ですが、ご覧の通りの女性です。
世界一醜悪だと自認していたカシモドは、神から「ジャネット・レノよりはましかな?」と言われたのでしょう。

08-84 Cinderella was a virgin
 H
ow do you know Cinderella was a virgin?
She always ran away from a ball.

 シンデレラ
 どうしてシンデレラが処女だったと言えますか?
彼女はいつでも舞踏会(ボール)から逃げてきているからです。

Ballは(1)舞踏会の他に、(2)睾丸という意味があります。

08-85 Smart People
 G
eorge W. Bush was very depressed that people were saying he is stupid.
So he calls his good friend Queen Elizabeth, who says, "Now George, what you need to do is to surround yourself with smart people. Let me show you."
She calls Tony Blair in and asks, "Tony, your parents had a baby. It isn't your sister and it isn't your brother. Who is it?"
Tony Blair replies, "It's me!"

 So Bush calls Dick Cheney and says, "Dick, your parents had a baby. It isn't your sister and it isn't your brother. Who is it?"
And Cheney says, "Wow, that's a tough one. Let me get back to you."

 So Cheney calls Colin Powell and says, "Colin, your parents had a baby. It isn't your sister and it isn't your brother. Who is it? "
And Colin Powell says, "It's me!"

 So Cheney calls Bush and says, "It's Colin Powell."

 And Bush says, "No, you idiot! It's Tony Blair!"

 賢い人々
 ジョージW・ブッシュは人々が自分のことをバカだと言うので落ち込んでいた。
ブッシュは友達であるエリザベス女王にアドバイスを求めると、彼女は「ジョージ、あなたに必要なのは側近に賢い人々を置くことですよ。いいですか、見てご覧なさい。」と、その場でトニー・ブレア首相に電話をかけて尋ねた。
「トニー、あなたの両親が赤ん坊を授かるとするわ。その子はあなたの妹でもなければあなたの弟でもないわ。誰かしら?」
トニー・ブレアは「それは僕のことだ!」と答えた。

 そこでブッシュはすぐにディックチェニー(副大統領)に電話をかけて同じ質問をした。
「ディック、君の両親が赤ん坊を授かったとする。その子は君の妹でなければ君の弟でもない。いったいそれは誰だい?」
するとチェニーはこう答えた。「うわぁ、それは難しい質問だ。折り返し電話する」

 そしてチェニーはコーリン・パウエル(国務長官)に電話をかけて尋ねた。
「コーリン、君の両親が赤ん坊を授かったとする。その子は君の妹でなければ君の弟でもない。いったい誰だ?」
するとコーリン・パウエルは「それは自分のことです!」と答えた。

 そこでチェニーはブッシュに電話をかけて言う。「答えがわかりました。それはコーリン・パウエルですよ」

 するとブッシュが言う。「違うよ、このバカ!答えはトニー・ブレアだってば!」

"It's me"(それは自分自身だ)というのが答えなのに、
ブッシュは「トニー・ブレアだ」、チェニーは「コーリン・パウエルだ」と、
それぞれ自分が聞いた声の主の名前を言っています。
つまりこのアメリカ正・
副大統領はどちらも全然分かっていないということです。


08-86 Mr. Bush is no longer Presiden
 O
ne sunny day in 2008, an old man approached the White House from across Pennsylvania Avenue, where he'd been sitting on a park bench.
He spoke to the Marine standing guard and said, "I would like to go in and meet with President George W. Bush."
The Marine replied, "Sir, Mr. Bush is no longer President and doesn't reside here."
The old man said, "Okay," and walked away.

 The following day, the same man approached the White House and said to the same Marine, "I would like to go in and meet with President George W. Bush."
The Marine again told the man, "Sir, as I said yesterday, Mr. Bush is no longer President and doesn't reside here."
The man thanked him and again walked away.

 The third day, the same man approached the White House and spoke to the very same Marine, saying "I would like to go in and meet with President George W. Bush."
The Marine, understandably agitated at this point, looked at the man and said, "Sir, this is the third day in a row you have been here asking to speak to Mr. Bush. I've told you already several times that Mr. Bush is not the President anymore and doesn't reside here. Don't you understand?"

 The old man answered, "Oh, I understand you perfectly. I just love hearing your answer!"
The Marine snapped to attention, saluted, and said, "See you tomorrow"

 ブッシュ氏はもはや大統領ではありません
 2008年のよく晴れた日、公園のベンチで腰掛けていた一人の年寄りが、ペンシルベニア通りを横切ってホワイトハウスの前へやって来た。
彼は警備をしている海兵隊員に話しかけた。「この中に入ってブッシュ大統領と会いたい」と言うと、海兵隊員は「サー(Sir)、ブッシュ氏はもはや大統領ではありませんので、ここで暮らしておりません」と答えた。
「わかった」とその年寄りは言うと、歩いてその場を去っていった。

 翌日この老人が再びホワイトハウスの前にやって来ると、昨日と同じ海兵隊員に「この中に入ってブッシュ大統領と会いたい」と告げた。
海兵隊員は「サー、昨日申し上げた通り、ブッシュ氏はもはや大統領ではありませんので、ここで暮らしておりません」と答えた。
老人は彼に感謝して、歩いてその場を去った。

 三日目にまたしても同じ老人がホワイトハウスを訪れ、ブッシュ大統領に会いたいと告げた。
今日も警備をしていた海兵隊員は、この時点でさすがにイラつきを隠せず「サー、今日で連続三日になりますが、あなたは『ブッシュ大統領と話をしたい』と、いつも同じことばかり言っています。ブッシュ氏はもはや大統領ではありませんから、ここに住んでいないと、私は何度も説明したはずです。あなた、私の言うことを理解出来ないのですか?」と、言った。

 老人は「あなたの言っていることは完璧に理解していますよ。ただ私はあなたの、その答えが聞きたくて、何度も同じことを質問しているんですよ」と言うと、海兵隊員は気をつけの姿勢を取り、彼に向かって敬礼をしながら、「そういうことなら、また明日お会いしましょう」と言った。

この海兵隊員もブッシュが大統領を辞めたことを、心の中では喜んでいるのです。


08-87 ADDIDAS
 A
woman is picked up by Magic Johnson in a bar.
They like each other and she goes back with him to his hotel room.
He removes his shirt revealing all his tattoos and she sees that on his arm is one which reads, "Reebok."
She thinks that's a bit odd and asks him about it.
Johnson says, "When I play basketball, the cameras pick up the tattoo and Reebok pays me for advertisement."

 A bit later, his pants are off and she sees "Puma" tattooed on his leg.
He gives the same explanation for the unusual tattoo.

 Finally, the underwear comes off and she sees the word "AIDS" tattooed on his penis.
She jumps back with shock. "I'm not going to do it with a guy who has AIDS!"
He says, "It's cool baby, in a minute it's going to say "ADIDAS".

 アディダス
 (NBAバスケット選手)のマジック・ジョンソンがバーで女を引っ掛けた。
二人は意気投合して、マジックが泊まっているホテルの部屋へ二人一緒に行った。
マジックがシャツを脱ぐと身体中に入れ墨がしてあった。
腕に「リーボック」(運動具メーカー)という入れ墨があったので、彼女はどうしてそんな入れ墨をしているのかと尋ねると、マジックは「僕がバスケットボールの試合中、テレビカメラが僕の動きを追いかけると、腕のリーボックの入れ墨が写るので、リーボック社が広告宣伝料を払ってくれるんだ」と答えた。

 その後マジックがズボンを脱ぐと足には「プーマ」(運動具メーカー)という入れ墨が彫ってあるのが見えた。
マジックはこの風変わりな入れ墨は腕と同じく、運動具メーカーの宣伝のためだと説明した。

 最後に彼が下着を脱ぐと、マジックのペニスにAIDSという文字が彫られているのに気付き、彼女はショックで後ろへ跳び去った。
「エイズ持ちの男性とは、私セックスしないわよ!」と叫ぶと、マジックジョンソンは「おいおい、勘違いしないで。すぐにこれはADDIDAS(運動具メーカー)になるから」

ペニスが縮んだ状態の時はADDIDASの文字のAIDSしか読めなかったのですね。


08-88 Ali on a plane
 J
ust before takeoff one day, a flight attendant approached Muhammad Ali and as ked that he fasten his seat belt.
"Superman don't need no seat belt," Ali growled.
"Well, Superman," the stewardess replied, "doesn't need an airplane!"

 飛行機に乗ったモハメッドアリ
 ある日離陸着然の飛行機で、客室乗務員が乗客のモハメッドアリに近づくと、シートベルトを締めるようにと頼んだ。
「スーパーマンはシートベルトなんか必要ない!」とアリが吠え立てた。
「えぇ、そうでしょうとも、スーパーマン様」、と乗務員は相槌を打った。
「でも、スーパマンなら飛行機に乗る必要はないですよね?


08-89 Lord Nelson
 L
ord Nelson, the famous British naval commander, is standing on the bridge of his ship talking with his ensign, an orderly man.
All of sudden, from atop of the mainsail, the lookout yells down, "Four Spanish frigates off the port stern, sir!"
Admiral Nelson turns to his ensign and says, "Fetch my red jacket."
His orderly man replies, "But, sir, if you wear red, the enemy is sure to recognize you. It will be much easier for them to fire upon you from their ships."
"Yes, yes," says the admiral, "but should I be hit and should I bleed, the red will absorb the blood and my men will think nothing is wrong and continue to fight."
The orderly man says, "Of course! Very good, sir!"
He snaps to attention, salutes smartly, and runs off to get the jacket. He brings back the red jacket and Lord Nelson puts it on.
About 15 minutes pass, and the lookout atop the mainsail cries down, "Forty Spanish frigates off the port stern, sir!"
Admiral Nelson turns to his orderly man and says, "Fetch me my brown trousers."

 ネルソン提督
 名高い英国海軍司令長官ネルソン提督が、旗艦の艦橋に立って自分の当番兵である旗手と話していた。
突然船の主帆の上から「閣下、スペインの軍艦4隻が港を出て本艦後方より接近中!」という見張り要員の叫び声が響いた。
ネルソンは当番兵に向かって「私の赤いジャケットをここに持ってこい」と命じた。
当番兵が「閣下、赤いジャケットを召されたら、とても目立ってしまいます。敵の船から絶好の射撃目標になってしまいます」と反対すると、「わかっておる。しかしもしわしが敵の弾に当たって出血しても、赤いジャケットに染み込んで我が軍の兵士には、わしが撃たれたことはわからんので、戦い続けることが出来るじゃろう」と、提督は言った。
「閣下、その通りであります。よくわかりました!」と、当番兵は気をつけの姿勢になって、サっと敬礼をして提督の赤いジャケットを取りに走って行った。
ネルソン提督は当番兵が持ってきた赤いジャケットを、さっと着込んだ。15分程経過して、主帆の上から再び見張りの声が下に響いた。
「閣下、スペインの軍艦40隻、港を出て本艦後方より接近中!」ネルソン提督は当番兵に命じた。「私の茶色のズボンをここに持ってこい」

提督が恐怖のあまり失禁しても、粗相が目立たない茶色のズボンが必要だ、ということです。


08-90 George W. Bush visits Algeria
 G
eorge W. Bush visited Algeria and he delivered a speech to the Algerian people.
"Ladies and gentlemen, I regret that I have to give this speech in English. I would very much prefer to talk to you in your own language. But unfortunately, I was never good at algebra."

 ブッシュ大統領のアルジェリア訪問
 ブッシュ大統領がアルジェリアを訪問して、アルジェリア国民にスピーチをした。
「紳士淑女の皆さん、私はこのスピーチを英語で話すことを残念に思っています。私はあなたが方のお国の言葉でしゃべりたかったのですが、残念なことに私はアルジェブラ(algebra)が得意ではなかったのです・・・」

Algebra(代数)がアルジェリア語(Algerian)のことだと思っているのです。

#08-1〜1011〜2021〜3031〜4041〜5051〜6061〜7071〜80・81〜9091〜100
101〜110111〜120


*  
*