●Kazさんのページ

#13.Driver

#13-1〜1011〜20・21〜30・31〜40

13-21 Windows
 T
hree engineers travel together in a car; one electrical engineer, one mechanical engineer, and one Microsoft engineer.
After a long drive, the car suddenly breaks down with no obvious reason.
The electrical engineer says "I don't know much about cars but let me check the electrical system; maybe I will find th e problem."
The mechanical engineer says "I don't know much about cars but let me check the mechanical system; maybe I will fix it!"
The Microsoft engineer, who also wants to show some troubleshooting ability, says "I don't know much about cars but why don't we close all the windows, get out, and get back in again; maybe it will work?"
 ウインドウズ(窓)
 電気技師、機械技師、そしてマイクロソフトのコンピュータ技術者が一台の車に三人一 緒に乗っていた。
長い距離を走った後で、理由もわからずに車が突然故障してしまった。
電気技師が「車のことはよくわからないけれど、僕が電気系統を調べてみよう。原因がわかるかもしれない」と言った。
機械技師は「車のことはよくわからないけれど、僕が機械系統を調べてみよう。直せるかもしれない」と言った。
マイクロソフト技術者は何か自分も故障発見修理に役立つ能力を持っていることを見せたくてこう言った。
「車のことはよくわからないけれど、一回全ての窓を閉じて全員で車の外に出て、また車に乗り直せば動き出すかもしれないよ」
マイクロソフトのソフトウエアが動かなくなった時は、
開いているウインドウ(窓) を全て閉じてからリセット(スイッチOFF→ON)すると、動き出すことがよくあります。
でも故障した車が、このマイクロソフト技術者の言っているようなやり方で動くとは思えませんけれど…。

13-22 Breathalyzer
 A
cop sees a car weaving all over the road and pulls it over.
He walks up to the car and sees a nice-looking woman is driving and smells liquor on her breath.
He says, "I'm going to have to give you the breathalyzer test to determine if you are under the influence of alcohol."
She blows up the balloon and he walks over to the police car.
After a couple of minutes comes back and says, "It looks like you've had a couple of stiff ones.
She replies, "You mean it shows that, too?"
 酒気帯び検知器
 フラフラ横揺れ運転している車を見つけた警官が、車を路肩に停車させ近づいてみると、運転していたのは美女だったが、彼女の吐く息は酒臭かった。
「飲酒運転かどうか、酒気帯び探知機でテストします」と警官が命令し、彼女が風船を膨らますと、警官はパトカーの方へ歩いていった。
2,3分後戻ってきた警官が彼女に言った。「結構アルコール度数が高い酒(stiff one)を飲んでいたようですね?」
「えっ、検査でアソコが固い(stiff one)と寝てきたなんて、そんなことまで分かるの?」
この酒酔い運転をしていた美女は、きっとブロンドですネ。

13-23 Mixed emotions
 W
hat's the definition of mixed emotions?
When you see your mother-in-law backing off a cliff in your brand new Mercedes.
 複雑な気持ち
 複雑な気持ちというのは、どういう時に使いますか?
あなたの義理の母親が、買ったば かりのピカピカのあなたの愛車メルセデスベンツを運転して、崖に向かってバックしている時。
『そのまま車が落ちて憎たらしい義理の母がこの世から消えてしまえ!』という気持ちと、
『買ったばかりのベンツを失いたくないので、車よ落ちないでくれ!』という気持ちが
混ざり合った気持ちのことを言ってます。

13-24 Questions & Answers
Q1: Do you yield when a blind pedestrian is crossing the road?
A1: What for? He can't see my license plate.
Q2: Who has the right of way when four cars approach a four-way stop at the sa me time?
A2: The pick up truck with the gun rack and the bumper sticker saying, "Guns don't kill people. I do."
Q3: What changes would occur in your lifestyle if you could no longer drive lawfully?
A3: I would be forced to drive unlawfully.
 尋問に対する答え
Q1:なぜあなたは盲目の歩行者が道路を横切ろうとした時、停車しなかったのですか?
A1:何故そんなことする必要があるんだい?どうせ彼は、車で跳ね飛ばしたって僕の車のナンバーを読むことは出来ないでしょ?
Q2:一車線の交差点に向かって、四方向から自動車が同時に近づいて来ました。どの車が優先するでしょうか?
A2:運転台の脇に銃を常備していて、『銃が人を殺すのではない。俺が殺すのだ』というバンパーステッカーを貼ってある荷物トラックが、最優先されます。
Q3:もし運転免許証を取り上げられ、合法的に車を運転することができなくなったら、あなたの生活は変わりますか?
A3:仕方ないから非合法で車を運転することになるだろうね。

13-25 Brake
The police officer: "You were exceeding the speed limit, ma'am, weren't you?"
The driver: "Yes, I was, sir, but you see my brakes are so bad that I wanted to get home before I had an accident."
 ブレーキ
警察官:奥さん、あなたはスピード違反をしています。わかっていますか?
女性ドライバー:わかっていましたよ、お巡りさん。でも私の車のブレーキがとても調子が悪いので、事故を起こす前に家に戻ろうと必死だったんですよ。
ブレーキが調子悪かったら、スピードを出すことの方がよっぽど危険ですけどねぇ…。

13-26 Photographed
 A
motorist was unknowingly caught in an automated speed trap that measured his speed using radar and photographed his car.
He later received in the mail a ticket for $40 and a photo of his car.
Instead of payment, he sent the police department a photograph of $40.
Several days later, he received a letter from the police that contained another picture - of handcuffs.
 写真版
 速度自動取締装置によってスピード違反状況を写真に記録されたドライバーに、警察から彼の車の証拠写真と40ドルの違反切符が郵送されてきた。
この男は罰金を払う代わりに40ドルの紙幣を写真に撮って警察に送った。
数日後彼は再び警察から手紙が送られてきた。封筒を開くと中には一枚の手錠の写真が入っていた。
ブレーキが調子悪かったら、スピードを出すことの方がよっぽど危険ですけどねぇ…。

13-27 Highway 119
 A
cop pulls over a car load of nuns.
"Sister, this is a 65 MPH highway -- why are you going so slow?"
A sister who was driving said, "Sir, I saw a lot of signs that said 22, not 65."
The cop said, "Oh sister, that's not the speed limit, that's the name of the highway you're on!"
"Oh! Silly me! Thanks for letting me know. I'll be more careful," the sister replied.
At this point the cop looks in the back seat where the other nuns are shaking and trembling.
The cop a sked the driver, "Excuse me, Sister, what's wrong with your friends back there ? They're shaking terribly."
"Oh, we just got off highway 119."
 高速119号線
 交通警官が尼僧が乗っている車を止めさせ、「シスター、ここは制限速度が時速65マイル(104km)の高速道路ですよ?なぜそんなにノロノロ運転するんですか?」と言った。
運転していた尼僧が「あら、お巡りさん、だってこの道路22っていう看板が沢山目につきましたわよ。時速65マイルじゃなくて22マイル(35km)の間違いじゃありません?」と答えたので、警官は「シスター、それは制限速度表示看板ではありません。あなた達が走っている道路の名前、つまり22号線ということですよ」とたしなめた。
「まぁ、そうなんですか。私って本当にバカね。教えていただいてありがとう」と運転していた尼僧は礼を言った。
警官がふと後部座席の目をやると、尼僧達がブルブル震えているのに気付き、運転している尼僧に尋ねた。
「失礼ですけれど、シスター、後にいる仲間の方々はどこか具合が悪いんですか?ひどく震えていらっしゃるようですけれど。」
「あー、それは高速119号線から降りてきたばかりだからでしょう」
道路標識の数字を制限速度表示と勘違いしていたということは、
この尼僧は119号線を時速119マイル(190km)で走ったということで、
後の座席の人は生きた心地がしなかったでしょうね。

13-28 I'll lose my job
 A
driver tucked this note under the windshield wiper of his automobile.
"I've circled the block for 20 minutes. I'm late for an appointment, and if I don't park here I'll lose my job. Forgive me my parking."
When he came back he founda parking ticket and a note: "I've circled the block for 20 years, and if I don't give you a ticket, I'll lose my job."
 仕事を失う
 「私はこの辺りで駐車場所を探して20分間うろうろしましたが、見つかりませんでした。約束の時間に既に遅れており、もしここに車を停めなかったら私は仕事を失うことになるので、駐車を許してください。」というメモを車のワイパーに挟んで、男は車を離れた。
彼が戻って来ると、違法駐車のチケットと共にメモが残されていた。「私は20年間このあたりを巡回しています。もし私が違法駐車チケットを切らなかったら私は仕事を失います。」

13-29 Because I'm drunk
 A
policeman pulls over a driver for swerving in and out of lanes on the highway.
He tells the guy to blow a breath into a breathalyzer.
"I can't do that, officer."
"Why not?"
"Because I'm an asthmatic. I could get an asthma attack if I blow into that tube."
"Okay, we'll just get a urine sample down at the station."
"Can't do that either, officer."
"Why not?"
"Because I'm a diabetic. I could get low blood sugar if I pee in a cup."
"Alright, we could get a blood sample."
"Can't do that either, officer."
"Why not?"
"Because I'm a hemophiliac. If I give blood I could die."
"Fine then, just walk this white line."
"Can't do that either, officer."
"Why not?"
"Because I'm drunk."
 酔っぱらっているから
 警官が高速道路を蛇行している車を見つけて停車を命じた。
呼気検査を命じると、運転していた男は「お巡りさん、それは出来ません」と言うので、警官は何故かと詰問した。
「僕は喘息なので、このチューブに息を吹き込むと発作が起きるのです」と男は答えた。
「わかった。じゃちょっと警察署まで来てもらって尿検査をしよう」と警官が言うと、男は「お巡りさん、それも出来ません。僕は糖尿病なので尿検査コップにオシッコをすると血糖値が下がってしまうんです」と、これも拒んだ。
「わかったよ、じゃ血液検査をしよう」と警官が言うと、男は「お巡りさん、それも出来ません。僕は血友病なんで、採血すると血が止まらなくなって死んじゃいます」と答えた。
「あーわかった、わかった。じゃこの白い線にそって真っ直ぐ歩いてくれ。それくらい出来るだろう?」と警官が促すと、「お巡りさん、それも出来ません。」と男が拒むので、「どうしてだよ?」と警官が尋ねた。
「だって、お巡りさん、僕、酔っぱらっているんだもん」
それなら最初から手間をかけるな、って言いたいですね。

13-30 What disco am I at?
Judge: Trooper, when you stopped the defendant, were you red and blue lights flashing?
Policeman: Yes, Sir.
Judge: Did the defendant say anything when she got out of her car?
Policeman:Yes, sir.
Judge: What did she say?
Policeman:What disco am I at?
 どこのディスコに居るのかしら?
裁判長:交通取締警察官、あなたは赤と青のランプを点滅させて被告の車を停車させましたか?
警察官:はい、裁判長。
裁判長:被告が自分の車から降りて来て、何か言いましたか?
警察官:はい、裁判長。
裁判長:彼女は何と言ったんですか?
警察官:「私、どこのディスコに居るのかしら?」と言いました。

#13-1〜1011〜20・21〜3031〜40


*  
*