●Kazさんのページ

#21.Hillbilly

#21-1〜10・11〜2021〜3031〜40

21-11 Make sure he's dead
 A
couple of New Jersey hunters are out in the woods when one of them falls to the ground.
He doesn't seem to be breathing.
His eyes are rolled back in his h ead.
The other guy whips out his cell phone and calls 911.
He gasps to the ope rator: "My friend is dead! What can I do?"
The operator, in a calm soothing voice, says: "Just take it easy. I can help. First, let's make sure he's dead."
There is a silence, then a shot is heard. The guy's voice comes back on the line.
He says, "O.K., now what?"

 彼が死んでいるかどうか確かめて
 ニュージャージー州で二人のハンターが森の中で狩りをしていた時、一人の男が突然地面にうずくまって、バタリと倒れた。
呼吸が止まったようで目はうつろに開いたまま頭がガックリのけぞっていた。
相棒の男は大あわてで携帯電話を取り出して911番(警察・救急車)を呼び出し、恐怖で息をあえぎながら交換手に話しかけた。
「友達が死んじゃったんだよ!どうしよう?」
電話の向こうで交換手は落ち着いた声で答えた。
「落ち着いて、私が言う通りにしていれば大丈夫ですよ。まず、彼が本当に死んでいるかどう か確かめて下さい。」
一瞬沈黙の時が流れたが、すぐにズドーンと一発の銃声が聞こえた。
電話の向こうから相棒のハンターの声が戻ってきた。
「あぁ、間違いなく死んでいるよ。で、次はどうすればいいのかね?」

この相棒のハンターは電話で「本当に死んでいるかどうか確かめろ」と指示されたので、
自分で相手をズドーンと撃ち殺して、
「あぁ、間違いなく死んでいるよ」と答えたというのですが、
その時点ではまだ生きていたかもしれないのにねぇ…。
尚このジ ョークは、アメリカアイダホ州にお住まいのatsukoさんから頂きました。

21-12 Elevator
 A
n Amish boy and his father were visiting a mall.
They were amazed by almost everything they saw, but especially by two shiny, silver walls that could move apart and back together again.
The boy asked his father, "What is this, father? "
The father responded, "Son, I have never seen anything like this in my life, I don't know what it is."
While the boy and his father were watching wide-eyed, an old lady limping slightly with a cane slowly walks up to the moving walls and pressed a button.
The walls opened and the lady walks between them and nto a small room.
The walls closed and the boy and his father watched small circles of light with numbers above the wall light up.
They continued to watch the circles light up in the reverse direction.
The walls opened up again and a beautiful 24-year-old woman stepped out.
The father said to his son, "Go get your Mother."

 エレベーター
 エーミッシュの親子が都会のショッピングモールを訪れた。
見るものすべてが驚きだったが、輝く銀色の壁が上に上がったり下に下がったりするのにはビックリした。
息子が父親に、「お父さん、あの動く壁は何?」と聞くと、
父親は「息子や、わしは生まれてこのかた、こんなものを見たことがないので、何だかさっぱりわからんのだ」と答えた。
エーミッシュ親子が目を丸くして壁を見つめていると、少し足が不自由な老婦人が動く壁に向かってゆっくり歩み寄ると、ボタンを押した。
壁がサッと開くと老婦人はその壁の中に入って行った。
壁が再び閉まったのでエーミッシュ親子は壁の上にある丸い表示(エレベーターの到着階数を示すランプ)が次々動いて行くのを眺めていた。
やがて彼等の前の壁が再び開くと、中から24歳の美女が降りて来た。
唖然として眺めていたエーミッシュの父親は、息子に言った。
「お前の母さんをすぐに呼んでこい!」

エーミッシュはアメリカのキリスト教一派で、電気や自動車など現代文明を拒絶して昔ながらの生活で暮らす人達です。
このエーミッシュ親子は今までエレベーターを見たことがなかったので、
老婦人が入ると若い美女になって出てくる魔法の壁だと思い、父親は「お前の母さんをすぐに呼んでこい!
(この魔法の壁で若返るぞ)」と叫んだわけです。

21-13 You should have
 T
here was an old man named Bozo, and all he had was a female donkey. One day he wins the lottery and gets $50,000. He doesn't know what to do with his money, so he decides to spend a night in a five star hotel. He asks for the finest room and starts going up the stairs with his female donkey.
The manager sees him and asks where he's going with his donkey.
"Anywhere I go, she goes."
"I'm sorry, sir," said the manager, "but you can't take the donkey upstairs. Leave it down here with us and we'll take good care of her."
So Bozo goes up to his room and opens the door. Everything is made of gold, there is a table full of food, and a huge television. He doesn't want to ruin anything so he takes his ragged coat off and sleeps on the floor.
 The next morning the manager comes up to the room and asks how his night was.
"reat," replied Bozo. "How much do I have to pay?" he asks.
"One thousand dollars fGor the food."
"But I haven't touched the food."
"It was right there, so you should have. Two thousand doll ars for the TV."
"But I didn't even know how to turn the damn thing on!"
"It was there, so you should have. Five thousand for sleeping on the bed."
"But I slept on the floor!"
"It was there. Your total is eight thousand dollars."
"You owe me ten thousand dollars for screwing my donkey."
"But sir, I didn't scre w your donkey."
"It was there. You should have!"

 そうすべきだったのに
 ボゾという名の年寄りが住んでいた。彼の唯一の財産は一緒に暮らしている一匹の雌ロバだけだった。ところがある日ボゾは5万ドルの宝くじに当たった。そんな大金をどうやって使ったらよいのかわからないボゾは、五つ星ホテルで一泊してみようと考えた。
ホテルのフロントで最高級の部屋を予約し、雌ロバを連れて上に上がろうとしたボゾは、「お客様、そのロバをどこに連れて行かれるつもりですか?」という、ホテルマネージャーの声に妨げられた。
「わしが行くところは、どこでもこのロバは付いてくるんじゃよ」とボゾが言うと、「お客様、誠に申し訳ありませんが、ロバをホテルの中に入れるわけにはまいりません。そのロバを私共にお預けになっていただけば、お客様の宿泊中責任を持ってお世話いたします」とマネージャーが言った。
そこでボゾは一人で上がって最高級の部屋のドアを開いた。室内の全てが金で出来ていた。金のテーブルの上には食べきれないほどの料理が置かれていた。大きな金色のテレビも置かれていた。ボゾは家具調度類を傷つけたくなかったので、彼のオンボロコートを床の上に敷いて、その上で眠ることにした。
 翌朝ホテルマネージーがボゾの部屋にやって来て、昨晩はいかがでしたか?と尋ねた。
「最高だったね」と答えたボゾは、「で、お勘定はいくらになる かね?」とマネージャーに聞いた。
「料理代金が1000ドルです」と言われたので、ボゾは「でも、わしはテーブルの上の食べ物に一切手をつけなかったんだぞ」と抗議した。
「そこに用意されていたのですから、あなたは召し上がるべきだったのですよ。それか らテレビの利用料金が2000ドルです」とマネージャー。
「おいおい、わしはこの忌々しいテレビとかいうものを、どうやって点ければよいかすら知らないんだぜ」とボゾが言っても、マネージャーは「ここにあったのですから、あなたはご覧になるべきだったんですよ。それからベッドの使用料が5000ドルになります」と言うだけだった。
「ちょっと待てよ。わしは床の上で眠ったんだ。ベッドなど使っていないぞ!」と、ボゾが抗議したが、聞く耳を持たぬ マネージャーはこう結んだ。
「ですから、総額で8,000ドルになります」
ボゾは「それはそうと、あんたは僕の雌ロバとセックスしたんだから、僕に10,000ドル払ってもらわなければ困るな」と切り返した。
「お客様、私はあなた様の雌ロバとセックスなんかしておりません」とマネージャーが言うと、「ロバはそこに居たんだから、あんたはセックスすべきだったんだよ。」(あんたの宿泊料金請求の論理で 言うなら、あんたもわしに10,000ドル支払うことになるぞ)


21-14 No one is going to steal Harry
 A
group of friends who went deer hunting separated into pairs for the day.
That night, one hunter returned alone, staggering under a big buck.
"Where is Harry?" asked another hunter.
"He fainted a couple miles up the trail," Harry's partner answered.
"You left him lying there alone and carried the deer back?"
" A tough decision," said the hunter.
"But I figured no one is going to steal Harry."

 誰もハリーなんか盗みはしないよ
 友人グループが連れ立って鹿狩りに出かけ、それぞれ二名のペアに分かれて一日獲物を求めて散策した。
その日の夜、大きな雄鹿を担いでよろめきながら一人だけで戻って来たペアがいた。
「相棒のハリーはどうしたんだ?」と、仲間の一人が聞いた。
「彼は2,3マイル先の山道で気を失っているよ」とハリーの相棒は答えた。
「ということは、君はハリーをそこに置き去りにして、この鹿を一人で運んだということか?」と尋ねられ、この男は「辛い選択だったがね、でも置き去りになったハリーを盗もうとする奴はいまいと思ったのさ」と答えた。

しとめた鹿を残してきたら誰かが盗むだろうけれど、気絶した人間なら盗まれる心配はない、と言っています。
ずいぶん薄情な仲間ですね。

21-15 How do you know you are a redneck
1. You've been divorced and re-married three times and you still have the same in-laws.
2. Remodeling your bathroom means digging a new hole in the backyard.
3. You can't marry your sweetheart because there is a law against it.

 あなたが田舎っぺである証拠とは?
1.三回離婚して三回再婚してもあなたの義理の親族は変わらない。
2.トイレの改装とは、裏庭に新しい穴を掘ることである。
3.可愛い彼女がいても、年が若すぎて法的に結婚することが出来ない。

1は、僻地では人間が少ないので近親結婚になる、
2は、トイレは自然状態、
3は、法的結婚年齢と無関係に男女の関係になってしまう、ということです。

21-16 Lunch
 A
n Irishman, a Mexican, and a Redneck were doing construction work on scaffolding on the 20th floor of a building.
They were eating lunch, and the Irishman said, "Corned beef and cabbage. If I get corned beef and cabbage one more time for lunch I'm going jump off this building."
The Mexican opened his lunch box and exclaimed, "Burritos again! If I get burritos one more time I'm going to jump off, too."
The Redneck opened his lunch and said, "Bologna again. If I get a bologna sandwich one more time, I'm jumping, too."
----- NEXT DAY -----
The Irishman opens his lunch box, sees corned beef and cabbage and jumps to his death.
The Mexican open his lunch, sees a burrito and jumps, too.
The Redneck opens his lunch, sees the bologna and jumps to his death also.
----- AT THE FUNERAL -----
The Irishman's wife is weeping She says, "If I had known how really tired he was of corned beef and cabbage, I never would have given to him again."
The Mex ican's wife also weeps and says, "I could have given him tacos or enchiladas; I didn't realize he hated burritos so much."
Everyone turned and stared at the Redneck's wife.
"Hey, don't look at me," she said.
"That dumb-ass makes his OWN lunch!"

 お弁当
 アイルランド人とメキシコ人とアメリカ南部の田舎者が20階建てビルの建設現場の足場で働いていた。
昼休みでそれぞれが弁当をひろげていた。
アイルランド人が「またコンビーフとキャベツだ!明日もコンビーフとキャベツだったらここから飛び降りて死んでやる」と言った。
メキシコ人が弁当を開けると叫んだ。「またブリトーだ!もう一回同じ弁当だったら僕もここから飛び降りて死んでやる!」
アメリカ人の田舎者が弁当を開けると言った。「またボローニャソーセージだ。明日もボローニャサンドイッチなら、僕もここから飛び降りるぞ!」
――さてその翌日。
 アイルランド人が弁当を開けるとコンビーフとキャベツが入っていた。彼はそこから飛び降りて死んだ。
メキシコ人が弁当を開けるとブリトーが入っていたので彼もそこから飛び降りた。
アメリカ人の田舎者が弁当を開けるとボローニャが入っていたので、彼も飛び降りて死んだ。
――葬儀の日
 アイルランド人の妻が泣きながら語った。「もし夫がコンビーフとキャベツを死ぬ ほど嫌がっていたとわかっていたら、お弁当に違ったものをいれたのに!」
メキシコ人の妻も泣きながら言った。「あの日のお弁当はタコスでもエンチラーでも作ることが出来たのに!夫がそれほどブリトーを嫌っていたなんてちっとも知らなかった」
参列者の目がアメリカ人の田舎者の妻に向けられた。
「ちょっと、私のことをそんな目で見ないでよ!」と彼女は弁明した。
「あの馬鹿たれ亭主は、自分でお弁当作っていたのよ!」


21-17 Immoral redneck
 W
hat's the difference between a moral redneck and an immoral redneck?
A moral redneck won't fuck his daughter before she turns thirteen.

 不道徳な田舎者
 不道徳な田舎者と道徳的な田舎者の違いは何か?
道徳的な田舎者は自分の娘が13歳になるまではセックスの相手としない。

山奥の田舎者(hillbillies)はSEXの相手がいないので、親子兄弟姉妹でも交わってしまいますが、
せめて13歳になるまでは自分の娘に手をださないのが“道徳的な”田舎者だと言っています。

21-18 Arkansas story
 A
young man graduated from University of Arkansas with a degree in journalism.
His first assignment for the newspaper who hired him was to write a human interest story.
Being from Arkansas, he went back to the country to do his research.
He went to an old farmer's house way back in the hills, introduced himself to the farmer and proceeded to explain to him why he was there.
The young man asked, "Has anything ever happened around here that made you happy?"
The farmer thought for a minute and said, "Yep! One time one of my neighbor's sheep got lost. We formed a posse and found it. We all screwed it and took it back home."
"I can't print that!" the young man exclaimed.
"Can you think of anything else that happened that made you or a lot of other people happy?"
After another moment, the farmer said, "Yeah, one time my neighbor's daughter, a good looking girl, got lost. We formed a big posse that time and found her. After we all screwed her, we took her back home."
Again, the young man said "I can't print that either. Has anything ever happened around here that made you sad?"
The old farmer dropped his head as if he were ashamed and after a few seconds looked up timidly at the young man and said, "I got lost once..."

 アーカンソーの話
 アーカンソー大学でジャーナリズムを専攻した青年が、大学卒業後新聞社に入り最初に命じられた仕事が、「人が興味を持つこと」について書くことだった。
彼は故郷のアーカンソーに戻り、彼の命じられた仕事の調査に取りかかった。
青年は山奥に住んでいる年老いた農夫の家を訪れ、自己紹介をしてから、なぜ自分がここを訪ねてきたかという理由を説明した。
そして「この辺りで起こった出来事で、あなたを幸せにしたというのは何でしたか?」と農夫に質問した。
農夫はしばらく考えてから、「そうだな、昔近所の農家の羊が逃げたことがあったよ。わしらは捜索隊を結成して、逃げた羊をみつけたんだがね、そのけしからん羊を捜索隊全員が代わる代わる犯してやったが、あれは面白かったなあ」と言った。
「そ、そんなことは活字に出来ませんよ」と青年新聞記者は大声で言った。
「そういう話ではなく、あなたや他の人達を幸せにしたという出来事を思いだせませんか?」と聞くと、農夫は再び過去の記憶をたどり、こう言った。「そういえば、昔近所の家の別嬪な娘が行方不明になったことがあったな。あの時は大がかりな捜索隊を組織して、娘っ子を見つけたんだ。その時も捜索隊全員が代わる代わる、その娘っ子を犯してから家に送り届けたっけなぁ」
青年は「そんな話も活字に出来ないですよ!じゃ、何かこの辺りで起こった出来事で、あなたを悲しくさせたということは有りませんでしたか?」と、質問の矛先を変えた。
年老いた農夫は何か恥じることがあるかのようにガックリと頭をうなだれて、数秒間黙ったままだった。
そして頭を上げると恐る恐る青年の顔を見つめながらボソっと語った。「昔、わしが迷子になったことがあってな…」

羊、若い娘と、捜索隊が行くところ必ず同じ結果になるわけですから、
この老人もかつて若い頃迷子になって、捜索隊に発見されて…思い起こすも悲しい出来事にあったということです。
家畜だろうと近親相姦だろうとなんでも"screw"(犯して)しまうHillbillyジョークの典型です。

21-19 Two assholes
 B
ubba died in a fire and his body was burned pretty badly.
The morgue needed someone to identify the body, so his two best friends, Daryl and Gomer were sent for.
Daryl went in and the mortician pulled back the sheet.
Daryl said, "Yup , he's burnt pretty bad. Roll him over."
The mortician rolled him over, and Daryl said, "Nope, ain't Bubba."
The mortician thought that was rather strange.
Then he brought Gomer in to identify the body.
Gomer took a look at him and said, "Yup, he's burnt real bad, roll him over."
The mortician rolled him over and Gomer said, "No, it ain't Bubba."
The mortician asked, "How can you tell?"
Gomer said, "Well, Bubba had two assholes."
"What? He had two assholes?!" said the mortician.
"Yup, everyone in town knew he had two assholes. Every time we went to town, folks would say, 'Here comes Bubba with the two assholes.'"

 二つの肛門(二人の阿呆)
 ブーバが火事で焼かれて死んだが、遺体は判別がつかないほど焼けこげていた。
遺体安置所では焼死体がブーバであるかどうかを確かめてもらうため、ブーバの親友二人であるダイルとゴマーを呼んだ。
安置所に入ったダイルは検死官が死体にかけられたシーツをめくると、「まんず、ホントひどく焼けただれているっぺ。ちょっと反対側にしてみてくれねぇっすか?」と言うので、検死官は遺体を転がして反対側を見せた。
「うんにゃ、これはブーバでねぇっす」、とダイルが断言するので、検死官はなぜ断定出来るのか奇異に感じたが、次にもう一人の検死確認参考人であるゴマーを呼び入れた。
遺体を一目見るなりゴマーは、「まんず、ひでぇ焼け方しとるで、ちょっと反対側にしてみてくれねぇっか?」と言った。
検死官が遺体を転がして反対側を見せると、ゴマーは「うんにゃ、これはブーバでねぇ」と断言した。
「どうして、そう言えるのかね?」と検死官が聞くと、ゴマーは「だってブーバには肛門が二個ついてるもんね」と答える。
「何だって?肛門が二つ有るって?」と検死官が驚いて尋ねる。
「そうっさ、町の連中は誰でもブーバが肛門さ、二つ持ってることを知っているってば。俺たち三人で町に行くと、いつでも町の連中ったら、『ブーバは二つ肛門を持ってるぞ』って言うもんね」

Bubba with two assholesは『ブーバは二つ肛門を持ってるぞ』ではなくて、
『ブー バが二人の阿呆と一緒だぜ』という意味なのですが、
ダイルもゴマーもassholeが自分達のこととは気が付かず、『肛門』だと信じて疑わないのです。

21-20 Incest
 W
hy is incest like watching TV in a living room?
The whole family does it together.

 近親相姦
 近親相姦は、居間でテレビを観るようなものだと言われるのは何故か?
家族皆で行うから。

#21-1〜10・11〜20・21〜3031〜40


*  
*