●Kazさんのページ

#38. Politician

#38-1〜10・11〜2021〜3031〜4041〜50

38-1 Happiness
 W
hat's the difference between a congressman and happiness?
Money can't buy happiness.
 幸福
 政治家と幸福の差は?
幸福はお金では買えない。
政治家はお金で買える。
つまり買収してこちらに有利な法案を作ってもらったりすることが出来るということです。

38-2 Las Vegas and Washington D.C.
 L
as Vegas and Washington D.C. are the two U.S. cities with the highest alcohol consumption.
The difference between the two is that in Washington the drunks are gambling with "our" money!
 ラスベガスとワシントンDC
 ラスベガスとワシントンDCはアメリカ合衆国の中でも最もアルコール消費量が多い都市である。
二つの都市の違いはワシントンDCでは酔っぱらい共が「我々の」金で博打をすることだ。
ワシントンDC(特別行政区)は米国連邦議会(Capitol Hill)がある政治の中心地区で、
ラスベガスはご承知の通り砂漠にあるギャンブルの街。
ラスベガスで酒を飲んでギャンブルをする人は自分の金を使いますが、ワシントンDCでは酔っぱらってばかりいる政治家が
国民の税金を使って博打に近いこと(=数々の胡散臭い政策)を行っている。
ここがアルコール消費量が多い二つの都市の根本的違いだ、と言っています。

38-3 3 Professions
 A
surgeon, an architect, and a politician were arguing whose profession was the oldest.
The surgeon said, "Eve was made from Adam's rib. That was the world oldest surgical operation."
"I agree," said the architect.
"But prior to that, order was created out of chaos. That was definitely architectural job."
"Sure," interrupted the politician, "but somebody else created the chaos first."

 三つの職業
 外科医と建築家と政治家が、誰の職業が一番古くからあるかという議論になった。
外科医:(旧約聖書によれば)イブはアダムの肋骨から作られたとされている。
    これは世界で一番古い外科手術と言えるんじゃないかな?
建築家:それは同意するよ。
    だけど(旧約聖書によれば)アダムとイブが出現する前に神は混沌とした世界から(昼夜、天と地などの)
    秩序を築かれたわけで、これはまさしく建築家の仕事と言えるんじゃないかな?
政治家:そりゃそうだ!
     だけど最初にその混沌状況を創った人がいるわけでしょ?(=つまり政治家が一番古い職業なんですよ)

政治家は物事をハチャメチャにしてしまうことから、混沌(chaos)を創ったのは自分たち政治家なんだから、
この職業が世界で一番古い職業だと威張っているんですが・・・。
因みに通常英語で world's oldest professionというとprostituteのことです。

38-4 IQ 75
 A
s a guy drinking beer looked rather gloomy, the bartender approached him nd said, "What's the problem, pal?"
"Well, my IQ is 200 and I don't have anyone here to talk with."
"No problem, let me introduce Alex over there. He has a high IQ. I'm sure you'll enjoy talking with him."
The bartender introduced them and they soon discussed chess and quantum physics.
 Then the bartender spotted another guy who was sitting alone.
He asked him, "What can I do for you?"
"I have an IQ of 120 and I don't have anyone to talk with."
"No problem, pal, I'll introduce Paul to you. He's a nice guy."
In no time, the guy and Paul were talking about last week's football game and the latest movies.
 The bartender looked around and found another man sitting alone.
"What can I do for you, pal?" he asked the guy.
"I've got an IQ of 75 and I don't have anyone to talk with," the guy said.
"I know just the guy who would be perfect for you," the bartender said.
The two men met and one said to the other, "So how's your re-election campaign going?"

 IQ 75
 一人で暗そうにビールを飲んでいる男を見たバーテンが彼に話しかけた。「お客さん、 何か心配事でも有るんですか?」
「いやね、ぼくの知能指数(IQ)は200なんだ けど、誰も僕と話し合える相手がここにいないんでね」、と男が答える。
「問題ありせん。あそこに座っているアレックスをご紹介しますよ。彼も知能指数は高いはずですからきっと彼と話すと楽しいと思いますよ」とバーテンがこの二人を引き合わせた。
二人はすぐにチェスの戦法とか量子物理学について議論し始めた。
 次にバーテンダーは人ぽつんと座っている別の男を見かけて、「何かお手伝いしましょうか?」と声をかけた。
「僕のIQは120なんだけど、話し相手がいなくてね」
「大丈夫、お客さん ポールをご紹介しましょう。彼はいい奴ですよ」
すぐにこの客とポールは先週のフット ボールの試合の話やら、最新の映画の話題などで盛り上がった。
 バーテンは辺りを見回してひとりぼっちな男をまた一人見つけて、「何かお手伝いしましょうか?」と声をかけた。
「僕のIQは75なんだけど話し相手がいなくてね」と男が答える。
「あなたにピッタリの人物を紹介しますよ」とバーテンダーはふさわしい相手を紹介した。
この紹介された男の第一声。「で、再選に向けてのキャンペーンはどうしてる?」
(=この男は政治家でIQが自分と同じ75ということで、相手も政治家だと思ったわけです)

IQ = Intelligence quotient(知能指数)
IQ=精神年齢÷生活年齢x100によってあらわされ、平均的な子供はIQが100です。
ということは知能指数75で 同じレベルということで紹介された政治家は子供以下ということになります。

38-5 Iraq War (2003)
1.
What do you call someone who explodes a bomb and kills innocent people in the U.S.?
 A terrorist.
1'. What do you call someone who drops a bomb from a plane and kills innocent people in Iraq?
 A brave American pilot.
2. What do you call it when a Palestinian uses violence against the Jews who have illegally occupied his land?
 A terrorist attack.
2'. What do you call it when an Israeli helicopter fires rockets at Palestinian youths armed with stones?
 Self-defence.
3. What do you call a weapon that can kill thousands of U.S. citizens?
 A weapon of mass destruction.
3'. What do you call a weapon that has killed 1.5 million Iraqis, including more than 500,000 children?
 Sanctions.
4. What do you call it when just over 3 thousand people were killed in the September 11 attack on the US?
 An atrocity.
4'. What do you call it when nearly 5 million people were killed in the Vietnam war?
 A mistake.
5. What do you call it when very rich people exploit poor people?
 Greed and selfishness.
5'. What do you call it when very rich countries exploit poor countries?
 Globalization.
6. What do you call it when people are slaughtered?
 A massacre.
6'. What do you call it when 100.000 to 200.000 Iraqi's are slaughtered by the US at a loss to American forces of 148 (46 of which were killed by friendly fire)?
 The Gulf War.
7. What do you call someone who stands up in front of a crowd at the Disneyland and tells stories?
 Donald Duck.
7'. What do you call someone who stands up in front of a crowd at the Pentagon and tells stories?
 Donald Rumsfeld.

 イラク戦争(2003年)
1.爆弾を仕掛けて罪のないアメリカ市民を殺す人を何と呼びますか?
  テロリスト。
1'.飛行機から爆弾を落とし罪のないイラク市民を殺す人を何と呼びますか?
  勇敢なアメリカパイロット。
2.不法に彼等の領土を占領しているユダヤ人にパレスチニアが暴力に訴えた時を何と呼びますか?
  テロリストの襲撃。
2'.イスラエルのヘリコプターが投石するパレスチニア人の若者に向けてロケットを発射した時を何と呼びますか?
  自衛手段。
3.アメリカ市民数千人を殺せる平気を何と呼びますか?
  大量破壊兵器。
3'.子供50万人を含むイラク人150万人を殺す兵器を何と呼びますか?
  制裁手段。
4.3000人以上人々が9月11日のテロリスト攻撃で殺されたことを何と呼びますか?
  極悪非道行為
4'.500万人の人々がベトナムで殺されたことを何と呼びますか。
  単なる間違い 。
5.金持ちが貧乏人から搾取することを何と呼びますか?
  貪欲と身勝手。
5'.豊かな国が貧しい国から搾取することを何と呼びますか?
  国際化。
6.大量の人間が殺害されることを何と呼びますか?
  大虐殺。
6'.米軍のわずか148人の損失(そのうち46人は友軍の誤射による死亡)のみで10万から20万人殺されたイラク人のことは何と呼びますか?
  湾岸戦争。
7.ディズニーランドで聴衆の前に立って話をする人を何と呼びますか?
  ドナルドダック。
7'.国防省で聴衆の前に立って話をする人を何と呼びますか?
  ドナルド・ラムスフェルド国防長官。

各条項、上がアメリカ政府が主張・正当化する正義、
下がその偽善振りで、アメリカ政府のイラク戦争に対する痛烈な批判になっています。
なお7(7')はKazさんの創作です。
Donaldという名前を見てついついいたずら心が起きて・・・。(^^ ゞ

38-6 Chandelier
 A
well-known senator adjourned to a hotel in Washington for an afternoon tryst with his gorgeous blonde secretary.
She stripped off her clothes and hopped into the bed, cooing, "Come on over, honey."
But the senator looked around the room nervously, saying, "I have the feeling the room is bugged."
He looked under the lampshades, behind the curtains, under the cushions and in the bathroom.
"You're just being paranoid. No one knows we are here," she said.
"You can never be too careful," he kept on searching.
Finally he lifted the rug and found a round metal plate on the floor.
"Ah-huh, I'm right." He took a pen knife and used it to unscrew the metal plate and tossed the plate out the window.
Then he climbed onto bed and began to screw her.
When they were going hot and heavy, somebody banged the door.
"This is the police. Let us in."
The senator hurriedly put on his clothes and yelled at the door.
"Officer, what did we do?"
The officer said, "Nothing. We just have to find out why the couple in the room below were crushed to death by the chandelier."

 シャンデリア
 有名な上院議員がグラマーな金髪秘書と午後のひと時の情事を楽しむために、ワシントンにあるホテルにこっそりとやって来た。
秘書は着ているものをすべて脱ぎ捨ててベッドに飛び乗り、甘えた声で「さ、センセ、いらっしゃいよ」と誘った。
ところが上院議員は「どうも盗聴されているような予感がするんだ」と言って、部屋のあちこちを神経質に見て回った。
電気スタンドの傘や、カーテンの後ろ、クッションの下、そしてトイレまでくまなく探しているので、秘書は「ちょっと考えすぎよ。私達がここにいるなんて誰も知らないはずよ」と口をはさんだ。
「用心するに越したことはない」と上院議員は答え、さらにあちこち探索を続けた。
最後に絨毯を持ち上げると床の上に固定されている金属の小さな円盤を見つけた。
「ほ〜らね、僕が正しかっただろう。」上院議員はペンナイフを取り出すとそれでねじ回しにして、金属板を外すと窓の外へ投げ捨てた。
そうしてから彼はベッドに入ると秘書とお楽しみの行為を始めた。二人があえぎ高ぶって来た時に突然誰かが部屋のドアをドンドンと叩いた。
「警察だ。中に入れろ!」上院議員は慌てて衣服を身に着けるとドアに向かって叫んだ。
「お巡りさん、いったい僕たちが何をしたって言うんですか?」警官は答える。
「何でもない。自分達は何故この下の部屋のカップルがシャンデリアで押しつぶされて死んだのか、その原因を調べているところなんだよ」

この上院議員が盗聴マイクだと思って、ねじを回して外して窓の外に捨てたのは、
下の階のシャンデリアの止め具だったんですね。

38-7 Congressman and money launder
 W
hat's the difference between a money launder and a congressman?
Once in a while, a money launder passes a few good bills.

 議員と資金洗浄家
 議員と資金洗浄家の違いは何か?
時には資金洗浄家はまともな紙幣を流通させることがある。

Money lunder(資金洗浄家)とは犯罪などで足のつく金銭を闇のルートで別紙幣に取り換えたり、
表には出せない脱税した現金を他人の口座を通すことで使える金に代える不正金融業者です。
こんな連中でもたまにはまともな紙幣(bill)を通すことがあるのに、
議員の出す議案(bill)といったら、ひとつとしてまともなものはない、と言っています。

38-8 Fame
 T
hree fellows were talking about a definition of the word "fame."
One said, "Fame is being invited to the White House for a talk with the President."
The second guy said, "Fame is being invited to the White House for a talk with the President and when the hot line interrupts the conversation, the President doesn't answer it."
The third guy said, "You're both wrong. Fame is being invited to the White House for a talk with the President and when the hot line rings, the President answers it and listens for a moment and then says, "Here, it's for you."

 名声
 三人の男が「名声」という言葉の定義について話し合っていた。
最初の男が、「名声とはアメリカ大統領からお話したいと、ホワイトハウスに招待されることだ」と言った。
二番目の男が「名声とはアメリカ大統領からお話したいと、ホワイトハウスに招待され、会談中にホットラインが鳴っても、大統領は無視して話し続けてもらうことだ」と言 った。
三番目の男は「二人とも違っているよ、名声とはアメリカ大統領からお話したいと、ホワイトハウスに招待され、会談中にホットラインが鳴って大統領が受話器を取ってしばらく聞いた後に、『あなたにお電話です』と受話器を差し出すことだよ」と言った。


38-9 Redundant
 T
wo lions escaped from a zoo near Washington D.C. and took off in separate directions.
Weeks later, they ran into each other in the middle of night.
"I'm having a terrible time getting food," the first lion said.
"How have you been getting along?"
"Just fine," the second lion said.
"I found a good hiding place in the Pentagon. I eat one general a week. I figure it'll be years before they notice that anyone is missing."

 余剰人員
 ワシントン特別区のそばにある動物園から二匹のライオンが脱走し、それぞれ異なった方向へ逃げた。
数週間後の真夜中にこの二匹のライオンはバッタリであった。
最初のライオンが「餌をさがすのに苦労しているよ。君はどうやって食べ物を見つけてるんだい?」と聞いた。
二番目のライオンは「うまく行ってるよ。国防総省(ペンタゴン)の中に隠れ場所を見つけたんだが、毎週一人ずつ将軍を食べているんだが、いなくなったことに気が付くのはおそらく、数年後のことじゃないかな?」(だから当分安心してそこに隠れていられるんだ)

政府機関は余剰人員が多すぎるので、
一人や二人いなくなっても誰も困らないという譬え話。

38-10 Cabal government workers
 A
guy goes to the federal government offices to interview for a job.
The interviewer asks him, "Are you a veteran?"
The guy says, "Why yes, in fact, I served two tours in Vietnam."
"Good," says the interviewer, "That counts in your favor. Do you have any service-related disabilities?"
The guy says, "In fact, I am 100% disabled. During a battle, an explosion removed my private parts so they declared me disabled. It doesn't affect my ability to work, though."
"Sorry to hear about the damage, but I have some good news for you. I can hire you right now! Our working hours are 8 a.m. to 4 p.m. Come on in about 10 a.m. and we'll get you started."
The guy says, "If working hours are from 8 a.m. to 4 p.m., why do you want me to come at 10?"
"Well," the interviewer replies, "Here at the government, we don't do anything but sit around and scratch our balls for the first two hours. No point of you coming in for that."

 身内に甘い公務員達
 一人の男が職を探して地方の役所にやって来た。
役所の担当者が「あなたは退役軍人ですか?」と質問した。
男は答えた。「そうです。実際、私はベトナムに二度従軍しているんです。」
「そうですか、それは採用の際有利な条件になりますね」、と役所の担当者が頷く。
「従軍勤務による損傷後遺症は有りますか?」と聞かれた男は、
「実際、私は100%傷痍軍人と言えます。交戦中の爆発により男性器を失って、軍当局から不具者と認定されたのですから」、と答えた。
「それは大変お気の毒なことです。でも良いお知 らせがあります」と担当者は言った。
「あなたを当役所で採用しましょう。勤務時間は午前8時から午後4時まですが、あなたは午前10時に出社してその時刻から働いて下されば結構です」
「でも勤務時間が午前8時から午後4時なのに、どうして私は10時で良いのですか?」と男が尋ねた。
「あぁ、それはね、」と担当者が説明する。「ここはお役所です。それほど仕事が有るわけじゃないので、我々は始業時刻後最初の2時間はただ席に座って、キンタマを掻いているだけなんですよ。あなたはキンタマを失っているのだから、その必要はないでしょ?だから10時に来れば充分なんですよ」

そうか!お役人はすることがないから、
キンタマを掻きむしって時間をつぶしているんですね。

#38-1〜10・11〜2021〜3031〜4041〜50


*  
*