●Kazさんのページ

#39. Prostitute

#39-1〜10・11〜20・21〜3031〜40

39-11 Two angels seeking Peter
 T
wo prostitutes were driving around town with a sign on top of their car which said, "TWO PROSTITUTES.....$50.00."
A policeman seeing the sign, stopped them and told them they'd either have to remove the sign or go to jail.
Just at that time another car passed with a sign saying, "JESUS SAVES."
They asked the cop why he let the other car go and he said, "Well, that's a little different, it pertains toreligion."
So they took their sign down and the next day there they were, driving around town with a new sign which read "TWO ANGELS SEEKING PETER.....$50.00!!!!"

 二人の天使がピーターを求めています
 二人の売春婦が「売春婦二人 $50」という看板を掲げた車で町の中を走っていた。
警官がこれを見とがめて車を止めさせて、看板を外すかそうでなければ留置場行きだぞと二人に警告した。
その時「キリストは救う」という看板を掲げた車が彼等の横を通り過ぎた。
売春婦達がなぜあの車は見逃すのかと口をとがらせると、警官はあれは宗教に関することだから許されるのだと言った。
売春婦達は仕方なく看板を外した。
翌日彼女達は再び町を車で走り回った。
ただし看板を「二人の天使がピーターを求めています。 $50」というものに替えて。
Peterは聖人ペテロと読めますが、男性器のこととも取れます。
Two Angelsは言うまでもなくこの二人の売春婦ことです。
看板を宗教勧誘風に替えて商売続行中です。

39-12 Census taker
 A
census taker asked a girl to give her occupation.
"Prostitute" she answered.
"I can't list it that way, Miss."
"Okay, put down a hooker."
"I can't list it that way, either."
" How about a chicken raiser?"
"Chicken raiser?" the census taker asked in puzzlement.
"Sure, last year I raised more than 900 cocks."

 国税調査員
 国税調査員が一人の少女に職業を尋ねた。
「売春婦よ」と彼女は答えた。
「お嬢さん、そういう職業名では調査票に書き込めませんよ。」
「わかったわ、じゃ淫売と書いてよ」
「それも困ります。そんな職業名は国税調査欄には書けません。」
「じゃ、養鶏業者ならどう?」
「え、養鶏業者ですって?」国税調査員は戸惑った表情で彼女を見つめる。
「そうよ、私去年は900匹(本)以上の雄鶏(ペニス)を育てた(勃起させた)んですもの。」
Cockとraiseの二様の意味を使ったジョークです。

39-13 Crab
 W
hat's the difference between a cheep prostitute and a cheap restaurant?
You can't get crabs in the cheap restaurant.

 蟹(クラブ)
安い娼婦と安いレストランとの違いは何ですか?
安いレストランに蟹(crab)はありません。(しかし安い娼婦からは毛ジラミ(crab)をもらいます)

39-14 Mother would kill me
 A
gentleman admonished a young hooker, "What would your mother say if she saw you doing this?"
The hooker replied, "She would kill me. I'm on her corner."

 ママが私のこと殺すかもしれない
 一人の紳士が路上で袖を引いている若い娼婦に向かってお説教を垂れていた。
「君のお母さんが、こんなことをしている君の姿をみたら何というと思うかね?」
娼婦は答えた。
「きっとママは私のこと殺すかもしれないね。だって、ここは彼女の縄張りなのよ。」
つまり母も娘も同業の娼婦なのです。

39-15 Compartment
 M
r. Dorson, a tourist from America, made a trip from Bangkok to Chiang Mai by train.
He read a book in his compartment for an hour and went to the dinning coach to have wonderful dinner with a few drinks.
Upon his return, he found two young lovely Thai women in his compartment bed.
He was very surprised and said, "Look here, I'm married, I have a wife and two children. I am a decent, respectable man. I am the member of my church activities group and I teach Sunday school. So I have to tell you that I can only screw you one at a time."
 個室客車
 アメリカ人旅行客ドーソン氏はタイのバンコクからチェンマイまで、列車で旅をしていた。
自分の個室客車(コンパートメント)で一時間程読書をした後に、食堂車に出向いて数杯お酒を飲みながら素晴らしい食事を楽しんだ。
自分の客車に戻るとそこのベッドに二人の若くて美しいタイ女性が横たわっていたので、ドーソン氏は驚いて二人に言った。
「いいですか、お嬢さん達、私は結婚しているんです。妻と二人の子供がいます。私は清廉潔白で皆から尊敬されているし、教会活動の熱心なメンバーでもあるんです。教会の日曜学校の教師さえ勤めているんですよ。ですから、この際はっきり言っておきますが、一度にお相手するのは一人ずつでお願いしますよ」

39-16 How's your business?
 I
t was the usual scene in the City's Court.
Police had rounded up a collection of street walkers and brought them before the Judge.
Three hookers, all arres ted on the same corner, stood before him.
He asked the first what she had to say for herself.
The young woman was irate, "I have no idea what this is all about, your Honor. I am a college student doing research for a term paper."
Sighing, the Judge said, "Young lady, I would have thought you'd done enough 'research' by now. My computer indicates you have two prior convictions. 30 days and $250 fine."
He then turned to the second woman and asked that she testify.
She began to cry and said, "Judge, I am only a housewife out getting a pack of cigarettes for my husband. I don't understand why I was arrested."
The Judge shook his head and said, "Well, the officer tells me that he observed you handing a stack of bills along with the cigarettes to your 'husband' who was sitting in his new Cadillac. 30 days and $250 fine."
The Judge then turned to the third woman and asked her occupation.
"I'm a hooker," she calmly replied.
Refres hed at her honesty, the Judge laughed and said, "So, how's business?"
"It's terrible, Judge," she replied.
"With all these housewives and students around, competition is very tough!"
 景気はどうかね?
 それは町の裁判所で見られるいつもの風景だった。
警察が路上で客を引く娼婦達を一斉に逮捕して、裁判長の前に連れて来た。
同じ街角で客を引いていた三人の娼婦が、判事の前に立たされた。裁判長が最初の女性に何か申し立てることがあるかと尋ねると、その若い女性はイライラしながら答えた。
「裁判長閣下、一体どうしてこんな目に遭うのかさっぱり判りません。私は女子大生で期末レポートのために調査をしていただけなのに」
裁判長はため息をつきながらこう言った。「お若いお嬢さん、今までに充分すぎる程の『調査』をしてきたんじゃないかね?コンピュータ記録によれば、あんたは以前二回同じ罪で捕まっているよ。禁固30日と250ドルの罰金刑に処する!」
裁判長は二番目の女性に証言するように促した。彼女はいきなり泣き出して「裁判長、私は普通 の主婦で夫に頼まれたタバコを買いに外に出ただけなんですよ。どうして私が逮捕されなければならないんですか!!」
裁判長はノーノーと首を振りながら彼女に言った。「現場であなたを逮捕した警官は、あなたはキャデラックの中にいたあなたの"夫"とかいう男性に、タバコと一緒にお札の束を渡すところを見たと証言していますよ。ダメ!禁固30日と250ドルの罰金刑」と言い渡した。
そして裁判長は三番目の女性に彼女の職業は何かと尋ねた。
「私は娼婦です」という彼女の正直な答えに、ホっとした気分になった裁判長は声を立てて笑い、続けて聞いた。「そうかい。で景気はどうかね?」
「ひどいもんですよ、裁判長」と三番目の女性は答えた。「こういう主婦だとか、女子大生のおかげで競争が激しくなっちゃってねぇ…」

39-17 Vital service
 A
guy picked up a hooker and found out she was his old classmate.
"How can you go into such a profession?" he admonished her.
"Don't be hypocritical. We provide a vital service," she replied, "We are wives to those who have none, and a refuge to those who have."
 極めて重要な仕事
 男が売春婦に声をかけてベッドインしようとしたら、彼女が昔の同級生であったことに気がついた。
「どうして君はこんないかがわしい職業をしているんだね?」と昔の同級生にお説教をした。
「偽善家みたいなこと言わないで」、と彼女は言い返した。「私達売春婦というのは極めて重要な仕事に従事しているのよ。奥さんがいない男性のために奥さんの代わりを勤め、奥さんがいる男性のためには奥さんから逃れる息抜きの時間を提供しているのよ」

39-18 The definition of Prostitutes
 S
ex-care providers presenting themselves as commodity allotments within a business doctrine. (The Official Sexually Correct Dictionary by H.Beard & C.Cerf, Villard Books)
 売春婦の定義
 自分自身の肉体を商品としてセックス行為を提供し、ビジネスルールに従って取引を行う人のことをいう。(H.ベアード&C.サーフ著:「性的用語の正しい使い方公式辞典」より)

39-19 Womb service
 W
hat do you call it when a hooker comes to your hotel room?
Womb service.
 子宮(至急?)サービス
 売春婦を自分が泊まっているホテルの部屋へ呼ぶことを何と言いますか?
至急(至急?)サービス。
もちろんroom serviceとwomb serviceの掛け言葉です。

39-20 Prefer ex-teachers
 A
horny young man went to a brothel.
The lady at the counter asked him what his choice would be.
The man wanted to know what was available.
Madam said, "On the first floor, we have the ex-models. They are all slinky and sexy. On the second floor, we have our ex-actresses...they are all buxom and beautiful. On the third floor, we have our ex-teachers. they..."
The young man interrupted, "Say no more! Lead me to the third floor."
Madam said to him, "Are you sure? I' m surprised that you would prefer ex-teachers to ex-models and ex-actresses."
The man replied, "It's obvious, Madam. Teachers always make you do a thing over and over again until you're perfect at it."
 元教師がお好み
 セックスに飢えた若者が売春宿に飛び込んだ。
入り口でマダムが彼にどういう女性を選ぶかと尋ねた。
どういう選択が可能かと若者が尋ねると、マダムは説明を始めた。
「一階には元モデルの娼婦達が待機しています。彼女達は細くしなやかでセクシーですよ。二階には元女優の娼婦達が待っています。彼女達は素晴らしい肉体を持った美女です。三階には元教師の娼婦達が居ます。彼女達は…」
「もう、それで充分!」と男は話を遮り、「三階へ連れて行って!」と叫んだ。
マダムは驚いて彼に尋ねた。「本気ですか?元モデルや元女優よりも、元教師の方がお好みなんて…」
男は答えた。「マダム、そりゃ当然でしょう。だって教師という人種は、相手が完全に出来るようになるまで、繰り返し何度も何度もやらせるじゃありませんか」

#39-1〜10・11〜20・21〜3031〜40

*
*