●Kazさんのページ

#48. Wordplay

#48ー1〜1011〜2021〜30・31〜40・41〜5051〜6061〜7071〜8081~90

48-31 Corner
 W
hy did King Arthur have a round table?
So no one could corner him.

 追いつめる
 アーサー王はなぜ円卓を選んだのでしょうか?
彼が追いつめられる(corner)ことを避けるためです。
四角いテーブルなら角(corner)が有って、追いつめられてしまうからです。

48-32 My name is Chuck
 T
here was a farmer who had four daughters.
He was in a habit of worrying about his daughter and always answered the door with a shotgun.
One night he hears a knock at the door and finds a young man standing there.
The young man says: "My name is Freddy. I've come to pick up Betty. We're going out for spaghetti. I hope she's ready."
The farmer thought that was cute so he let them go out.
Pretty soon another knock on the door and another young man was there.
He said : "My name is Vance. I've come for Nance. We're going to a dance. Is she ready by chance?"
Again the farmer thought it was cute and let them go.
Soon another knock on the door with yet another young man standing there.
He said: "My name is Moe. I'm here to get Flo. We're going to a show. Is she ready to go?"
Once again the farmer thought it was cute and he let them go.
Again there was a knock on the door and a young man was standing there.
He said: "My name is Chuck, I'm here to get Patty. We're going to …"
The farmer shot him.

 僕の名前はチャックです
 四人の娘がいる農夫がいた。
彼は娘達のことが常に心配で、家のドアを開ける時はいつも散弾銃を片手に持って用心深く開ける週間だった。
ある晩農夫はドアをノックする音を聞き、ドアを開けると若い男が玄関で立っていた。
「僕の名前はフレディです。スパゲッティを食べに行こうと、ベティを誘いに来ました。彼女は準備出来ていますか?」とこの男が言ったので、農夫は「なかなか良さそうな男じゃないか」と思って二人が外出するのを許してやった。
直ぐにまたドアをノックする音を聞き、ドアを開けると若い男が玄関で立っていた。
「僕の名前はヴァンスです。一緒にダンスをしようと思ってナンスを誘いに来ました。ところで彼女は、もう支度が出来ていますか?」
再び農夫は「なかなか良さそうな男じゃないか」と思い、二人が外出するのを許した。
引き続いてドアをノックする音が聞こえ、また別の若い男が玄関で立っていた。
「僕の名前はモーです。フローと一緒に出かけるために来ました。ショーを見に行くつもりですが、彼女は準備出来ていますか?」
三たび農夫は「なかなか良さそうな男じゃないか」と思って、二人が外出するのを許した。
またもやノックの音が聞こえ、別の若い男が玄関の前に立っていた。
「僕の名前はチャックです。パティといっしょに、これから…」
農夫は散弾銃をブッ放した。
同じことを繰り返しているのに、なぜチャックだけ許されなかったのか?
それは男の名前とデートの内容との関連です。
(1)フレディ/ベティ/スパゲティ、
(2)ヴァンス/ ナンス/ダンス、
(3)モ−/フロー/ショーと、言葉の後ろの韻が揃っています。
これに対して(4)チャック/パティと韻が揃わず、しかもチャックから想像される行為はFuck、
パティから想像される行為はpat(軽くたたき合う)ですから、よからぬことを連想させてしまいます。

48-33 Bleachers
 I
n what part of a ballpark do you find the whitest clothes?
In the bleachers.

 外野席
 野球場で一番白い服を着た人はどこで見つけることが出来ますか?
外野席です。
Bleachers(外野席)とbleach(漂白)するをかけています。

48-34 When you rearrange the letters
1. GEORGE BUSH →HE BUGS GORE
2. ELECTION RESULTS →LIES - LET'S RECOUNT
3. MOTHER-IN-LAW →WOMAN HITLER
4. SLOT MACHINES →CASH LOST IN ME
5. ASTRONOMER →MOON STARER
6. PRINCESS DIANA →END IS A CAR SPIN
 アルファベットを並び替えると
1・ジョージブッシュ →彼はゴアをいらいらさせた
2・選挙結果 →嘘だろ?数え直ししようぜ
3・義理の母親 →女ヒットラー
4・スロットマシン →私の現金がなくなった
5・宇宙飛行士 →月を見つめる人
6・ダイアナ妃 →最後は車の回転
1と2は、2000年のアメリカ大統領選挙時僅差で、疑惑の票を数え直し、
ブッシュが当選したことを当てこすっています。
よほど暇な人が考えたのでしょうけれど、それにしてもよく考えつきますね。

48-35 A-flat miner
 S
how me a piano falling down a mine shaft and I'll show you A-flat miner.

 変ホ短調
 鉱山の竪坑道にピアノを落としてごらんよ。ペチャンコの坑夫を見せてあげるから。

A flat minerは「(潰されて)平らになった坑夫」ですが、
同音のA-flat minorだと、
楽譜では A♭-min 即ち変ホ短調となります。
ピアノを坑道から落とせば、下にいる坑夫は潰れて平らになってしまう。
その時ピアノの奏でる曲は変ホ短調かね?という言葉遊びです。


48-36 Crazy language
 L
et's face it - English is a crazy language.
There is no egg in eggplant nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple.
We find that boxing rings are square, and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?
We have noses that run and feet that smell.
We park in a driveway and drive in a parkway.

 おかしな言語
 英語はおかしな言語である、という事実を直視しよう。
Eggplant(茄子)にはegg(卵)はないし、Hamburger(ハンバーガー)にham(ハム)は入っていないし、Pineapple(パイナップル)にapple(リンゴ)は入っていない。
ボクシングのRing(リング)は(指輪のような円形ではなく)四角形だし、Guinea pig(モルモット)はGuinea(ギニア)産でもなければ、Pig(豚)でもない。
もしVegetarian(菜食主義者)がvegetable(野菜)を食べる人なら、Humanitarian(人道主義者)は何を食べる人なんだ?−まさかHuman(人間)じゃないよね?
Nose(鼻)はrun(流れる、走る)のに、Feet(足)はsmell(臭う)んだよ。
Driveway(私道)に車をpark(駐車)して、parkway(高速道路)で車をdrive(走らせる)んだよね。

48-37 Horn
 A
man driving a car collided with a cow.
He completed the requested form of the insurance company as follows:
Q: What warning was given by the other party before the collision?
A: Moo
Q: What warning did you give the other party before the collision?
A: Horn

 警笛
 自動車を運転していた男が牛と衝突してしまった。
保険会社から要求された事故調査書に、男はこう記入した。
事故が起きる直前に相手方はどんな警告をしましたか?
モーと鳴いた。
事故が起きる直前にあなたはどんな警告を出しましたか?
警笛(horn)を鳴らした。

Hornには(1)自動車の警笛、(2)牛の角という意味があります。


48-38 Unzip
 W
hat's the difference between a fly and a mosquito?
You can't unzip a mosquito.

 ジッパーを下げる
 蝿(fly)と蚊(mosquito)の違いは何ですか?
蚊のジッパーを下げることは出来ない。

Flyにはズボンのファスナー(zipper)の意味があります。
Flyはunzip(ジッパーを下げる)ことは出来るが、Mosquitoをunzipすることは出来ないと言っています。


48-39 Old men never die
 W
hat happens when people of different occupations get old?
1. Old accountants never die, they just lose their balance.
2. Old beekeepers never die, they just buzz off.
3. Old garagemen never die, they just retire.
4. Old limbo dancers never die, they just go under.
5. Old soldiers never die. Young ones do.
6. Old wrestlers never die, they just lose their grip.

 老兵は死なず
 様々な職業に従事した人々が年を取った時は、どうなるか?
1. 年老いた会計士は死なず、ただバランスを失うだけ。(勘定:バランスが合わなくなる)
2. 年老いた養蜂家は死なず、ただ立ち去るのみ。(buzzは蜂の飛ぶ音、buzz off:立ち去る)
3. 年老いた自動車修理工は死なず、退職するだけだ。(retire のtireを車のタイアにかけて)
4. 年老いたリンボーダンサーは死なず、身を没するのみ。(棒の下を潜るリンボーダンサーなのでgo under:下を通る、没する、つぶれる、の表現が生きる)
5. 年老いた兵隊は死なず、若い兵隊が死ぬ。(老練な兵士は生き延びる術を知っている)
6. 年老いたレスラーは死なず、身体のコントロールが効かなくなるだけ。(lose their gripは文字通りだと掴んでいた相手の手を外されること)

48-40 Deja vu
 I
t's Dijon-vu!
The same mustard I ate years ago!

 昔見たことあるような
 これはディジョンで見たことがある!
何年か前に食べたものと同じ芥子だ!

deja vu:以前見たことがあるような経験という意味のフランス語と、
フランスの芥子名産地である地名の Dijon とをかけている。

#48ー1〜1011〜2021〜30・31〜40・41〜5051〜6061〜7071〜8081~90


*  
*